記事一覧

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Are You Happy?の真意

どうやら「Are You Happy?」とは「あなたは幸せ(ハッピー)ですか?」という直訳的な意味以外に、「あなたは現状に満足していますか?」という使われ方もするようだ、とつい先日TwitterのTL上に流れてきたのをきっかけに知った。


※How's it going?(調子はどうだ?)から13年の時を経てこう来たか、とその時は思ったけどw


これだけを読むと、今の生活だったり仕事だったり...そういった「現状」に君は満足しているのか?と、どちらかというと上から目線で聞かれてるように感じたのだが、調べてみるとそうでもないのかなと思えてきた。


どうやら質問する側(Are You Happy?と聞く側)が「何か困ってることはない?」とフォロー的なニュアンスで使われているようで、「Yes」であれば「困ってないよ、大丈夫」という意味であり、「No」であれば手助けしてほしいことを伝えるようだ。


根本的には同じことだが、「あなたは現状に満足していますか?」と言われるのと、「何か困ってることはない?」と聞かれるのとでは受け手の印象はだいぶ違う。実際、前者は「いわれる」、後者は「聞かれる」と思わず書いてしまったくらいだ。


さて、嵐は今回「Are You Happy?」と題したアルバム、ツアーでどんなアプローチをしてくるのだろう。「Are You Happy?」の捉え方は色々あるようだけど、だとしても答えはひとつ、「Yes, I'm happy!」には変わりないよね(笑)とにかく楽しい時間になりそうだ!

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。